mercredi 28 septembre 2016

Good Morning, Great Moloch.


Good morning, great Moloch
Salut à toi, grand Moloch
Bright nothing
Lumineux néant
Sunflower
Tel un tournesol
Selling your peacocks
Te manifestant prétentieusement comme un paon
At the corner of sight
A l'angle de ma vue
Good evening, bloodmother
Salut à toi, sang maternel
Far-off
Lointain
And broken
Et brisé
A nexus
Une connection
A typhoon
Un typhon
A walker on stilts
Un marcheur sur la faille
Shipdreaming
Rêvant la mer
And arctic
Et l'artique
A polar explorer
Un explorateur polaire
A seagull
Une mouette
And seahors
Et un hypocampe
Crossbreed 
Croisés
And unborn
Et non-nés
Good morning, great Moloch
Salut à toi, grand Moloch
Great silence
Immense silence
Burntriver
Rivière consummée
Driving home darkness
Conduisant vers le foyer dans les ténèbres
At the close of the day
A la fin du jour
Good evening, bloodfather
Salut à toi, sang paternel
Smudged by the twilight
Taché par le crépuscule
Made iridescent
Se faisant irisé
By the tongue of the sea
Par la langue de la mer
Quicksleeping

Sommeillant
Equator
Equateur
A patchwork
Un patchwork
Of terrors 
De terreurs
Bound up in brightness
Attachés en éclats
From swallowing gold
Depuis l'or engloutissant tout

vendredi 29 juillet 2016

The seahorse rears to Oblivion.


When God created the worlds they were before then, without form.
Lorsque Dieu créa les mondes, ils étaient déjà présents longtemps avant, sans forme.

A void except in his own great eye which had already seen everything that was, is and will. 
Il y avait le vide, excepté dans son grand oeil qui a déjà vu toutes choses qui furent, qui sont et qui seront.
The first thing he created I believe though the bible does not tell us so,
La première chose qu'il créa, je crois, mais que la Bible ne nous raconte pas, 
Is children's crying.
Sont des enfants en pleurs.
As this is still mirrored when children are born.
Et cela se reproduit toujours quand les enfants naissent.
Though no doubt all the animals weep for birth in their own particular way,
Sans aucun doute tous les animaux pleurent pour naître, selon leur particularité à eux,
But they must have someone human to notice it so that it be noted.
Mais il doivent avoir quelquechose d'humain pour que cela se reproduise aussi chez eux comme nous pouvons le voir.
The second things he created were two things he created
simultaneously to frighten children.
La seconde chose qu'il créa étaient deux choses qu'il créa simultanément pour effrayer les enfants.
An old rocking horse that moves of its own accord and a discoloured doll which seems to move occasionally.
Un vieux cheval à bascule qui bougeait de lui-même et une poupée décolorée qui semblait bouger occasionnellement.
 
The third thing he did was to throw Lucifer out of heaven.
La troisième chose qu'il fit fut de jeter Lucifer hors des cieux.
So he would be waiting on earth to destroy everything people tried to do and to destroy what little happiness they scurry together.
Ainsi celui-ci put attendre sur Terre pour détruire toutes choses que les gens essayaient de faire et pour détruire la petite joie à laquelle ils prennent part.
and he became Satan and waits here still for all of us.
Et il devint Satan, attendant toujours ici pour nous tous.
That is three things too,
Ces trois choses aussi, 
Lucifer to Satan,
Lucifer devenant Satan,
destroying to do,
il les détruisaient,
and to enjoy.
et s'amuse de cela.

The forth thing he did was to laugh.
La quatrième chose qu'il fit fut de rire.
Once, Twice, Thrice and Forth.
Une fois, deux, fois trois fois et quatre fois.
 
The fifth thing was to create
La cinquième chose était de créer  
one Star, one animal, one fish, one bird, one human
une Etoile, un animal, un poisson, un oiseau et un humain. 

These five bred together to create the entire moving, flying, spinning world and what is in it
Ces cinq choses créées se reproduisirent pour créer toutes choses bougeant, volant, parcourant le monde et ce qu'il contient.

The stars he sent to fly and lie in space 
Les étoiles il les sema pour qu'elles volent et meurent dans l'espace.
The animal he made to be our base nature and our state of nature
L'animal il le fit pour qu'il soit notre basse nature,
and our innocence, and our memento mori on earth
et notre état naturel, et notre innocence, et notre memento mori sur Terre. 
the fish went to swim and drink the waters of the sea world
Les poissons venaient à nager et burent les eaux de la mer
the bird flies, dies, and falls
Les oiseaux volent, meurent et tombent. 
the human lies, dies, destroys, creates, and seeks the stars that He sent up in space
Les humains mentent, meurent, créent et cherchent les étoiles qu'Il plaça en haut dans l'espace

The stars try and try and try to fly away from earth
Les étoiles essayent, et essayent, et essayent de voler loin de la Terre.
But God has caught them in a large sling thatholds them from falling too near or flying too far 
Mais Dieu les a placé dans une large boucle qui les retiens de tomber trop près de nous ou de voler trop loin.

The Devil creates black holes 
Le Diable créa des trous noirs,
Sucks them out of the visible universe
les aspira hors de l'univers visible  
to create decorations:
pour créer des décorations.
bubbles and globes full of light and darkness in the ceiling sky of hell 
Des bulles et des globes plein de lumière et de ténèbres dans le plafond célèste de l'enfer.
Upside-down if you can see it standing up
Levez la tête si vous pouvez voir cela en vous tenant debout.

Then God decides that it is time to blow the final trumpet and call
Alors Dieu décida qu'il fut temps de faire sonner la trompette finale et d'appeller 
all chickens home to roost in every way and meaning
les poules mouillées à la maison pour se nicher dans chaque chemin et chacun selon sa compréhension de ce qu'il se passait.
God then blows final trumpet and withdraws the sling from the sky
Ainsi Dieu fit résonner la trompette finale et enleva la boucle du ciel. 
The sling is made of wire and wood and warth and weth together
La boucle est faite d'un fil et de bois et de chaleur et d'humidité à la fois.
The roost begins 
Le nichage commence.

The stars are withdrawn from their heavenly holder
Les étoiles sont enlevées de leur célèste place 
An attempt to rush away from the stinking world
et sont prêtes à se hisser hors de ce monde puant.  
Satan simultaneously tries to snatch all of them at once to all his infernal kingdom
Satan essaye simultanément de toutes les rattrapper pour sauver son royaume infernal, 
Itself now doomed to his unknowledge
lui même désespéré de son ignorance.

The stars are taken half by Satan
La moitié des étoiles sont prises par Satan, 
dragged though an ever increasing black dent in the night sky
transformées et l'entaille augmentant dans le ciel nocturne.
The other half run towards the playides and alderbran
L'autre moitié courant vers les Pléiades et Aldébaran.

Oh stars of the evening
Oh étoiles du matin.
How swift you rush and roar away
Comme rapidement vous vous ruèrent en grondissant.
Even Satan in his great power and great fury and great greed cannot stop them
Même si Satan dans son grand pouvoir et sa grande colère et grand avidité ne put les stopper. 
So eager are they to dance and dim aways
Si enthousiastes sont elles pour danser et monter loin.

But God knows all, sees all 
Mais Dieu sait toutes choses, voit tout
And is prepared for all
et est préparé à tout.
He creates a huge net made of spit 
Il créa une gigantesque toile faite de salive
and throws is further than the furthest star
et la jeta plus rapidement que les étoiles les plus rapides.
The stars are caught on spit like the birds to a lying-covered branch
Les étoiles sont piégées par la salive comme les oiseaux dans une fausse couverture faite de branches 
Damned. God lectures them with a whip
Damnées. Dieu les dresse avec un fouet. 
The spit shivers as the whip quivers over the stars
La salive frissonne alors que le fouet tremble au-dessus des étoiles. 
the voice slathers and lathers them with more of the same spit that is caught them
La voix les exhibe et leur crie dessus avec autant de salive utilisée pour les rattrapper.

Forever and ever and ever.
Pour toujours, toujours et toujours.
The stars only pause and the stars only cross as to obey he who made them 
Les étoiles se calmèrent et obéirent à celui qui les avait créées.
The stars are given great scars with the whip for attempting to flee
Les étoiles eurent de grandes peurs avec le fouet pour avoir tenter de fuir. 
The scars are blood causes; liquid proof of God's anger which was from them 
Les étoiles sont la cause du saignement.La preuve liquide de la colère de Dieu qui fut à cause d'elles.
The bubble stars are brought back by a string of spit which cuts through the web between the worlds
Les étoiles en forme de bulles sont remises à leur place par une ficelle de salive qui coupe à travers la toiles entre les mondes. 
They too are slashed and thrashed
Elles aussi sont entaillées et écrasées 
The stars are orderedby God to return to the sling or betorch his mercy
Les étoiles sont ordonnées par Dieu de retourner à leur boucle ou à ressubir sa miséricorde
raining down like rain on the earth
comme pleut la pluie sur Terre. 
And all of those that are unfortunate enough to have been born in and of it
Et tous ceux qui ne sont pas assez fortuné pour avoir été nés dedans et par cela.

The stars do not wish to go 
Les étoiles ne souhaitèrent plus s'en aller,
They march sadly to their home
et desormais elles marchent tristement vers leur maison.

vendredi 22 juillet 2016

Tanks of flies


I have the verbal touch,
J'ai la maîrise du Verbe, 
The silver sliver of nexus, 
Celui dont le centre est d'un argent rayonnant,
Carved from the bloody water, 
Fendu par l'eau de sang, 

First-poured form drowning,
La première forme déversée puis noyée,

Pulling down the moons and suns,
Faisant se coucher les lunes et les soleils,

From the thighs of the queen of grace and grinding.
Des cuisses de la reine de la grâce et du désordre.

The bump, the bribe, the breasts made me slyly arise,
La secousse, le choc, ses seins me firent me relever furtivement,

In clouds of candy, tanks of flies.
M'élevant dans des nuages sucrés, assaillis par les mouches.

samedi 6 septembre 2014

Mary waits in silence



I shall return no more,
Il n'y aura jamais plus de grand retour pour moi,

The sea covers me,
La mer me protège et me couvre,

To pick gold from the skies,
Pour ne pas attrapper l'or des cieux,

I shall wait beneath the spaces.
J'attendrais sous les espaces célèstes.

I shall return no more,
Il n'y aura jamais plus de retour pour moi,

Imperium et nihil,
Empire et néant,

The silence has folded,
Le silence est apparu,

Inside and out ,
Au-dedans et au dehors, 

And Mary waits in silence, 
Et Marie attands en silence,

Imperium nihil est,
L'empire est réduit à néant,

In the gap between his thought and his word,
Dans le vide qui est entre ses pensées et ses mots,

Something is finished, 

Une chose prends fin, 

And something is born,

Et une autre est née,

In the place where words cease, 

A l'endroit où le monde cesse, 

In the moment when,

A cet instant précis,

Actions no longer matter, 

Agir n'importe plus, 

Oh the sky may darken,
Oh le ciel peut bien s'assombrir

The curtain tear,
Le ciel se déchire, 

She shall wait.
Elle attendra.  

Silver dust falls from her hair,

De la poussière d'argent tombe de ses cheveux,

Waits a span or a time...  
Elle attends pour un temps...

Sketches of her life swirl,

Des morceaux de sa vie tourbillonnent,

Around her silence silent,
Autours de son silencieux silence,

The sounds of her silence,
Les sons de son silence,

The forms that they take, 

Les formes qu'ils prennent,

They cover me still,
Ils me couvrent encore,


My fingers twist in pain.
Mes doigts se tordent de douleur.

Words are finished,
Il n'y a plus de mots,

And I come swiftly, 
Et je deviens comme sec,

With this vengeance in me,
Avec cette vengeance en moi,


And Mary waits in silence.
Et Marie attends en silence.

vendredi 1 août 2014

In the heart of the wood and what I found there :




In the heart of the wood,
Dans le coeur du bois,

In the closed forest,
Au creux de la forêt,

Christ appeared to me in several forms :
Christ m'est apparu dans des formes changeantes et tournoyantes :

One two three four, swastika I'm told 
Une fois, deux fois, trois fois, quatre fois, tel un swastika.

On the Cliffs of Moher
Sur la falaise de Moher

I walk with Mary  
Je marche avec Marie.

Behind the eyes of his innocence or guile,
Derrières les yeux de son innocence ou de sa ruse,

The young old man talks of the brittle walls that held his son :
L'homme vieux et jeune à la fois parle de cette falaise aux rochers fragiles et cassants qui prirent son fils.

Pinionned pinionned pinnioned
Mutilé, mutilé, mutilé. 

Mary walks on the Cliffs,
Marie marche sur la falaise,

But not on waters.
Mais pas sur les eaux.

Then Christ appeared as wind.
Soudains le Christ apparaît comme étant le vent.

Mary runs down from the highwalls.
Alors Marie accourt depuis les hauts murs de pierre.

Christ appears as flowers
Christ apparaît comme étant comme les fleurs.

Down longpath she walks
Sur un long chemin elle marche.

Christ appears as the rubble, that holds the stones
Christ apparaît comme étant abattu, le corps tel une ruine délabrée qui supporte les pierres

That holds the paths
Qui supporte les chemins,

That holds the feet to the bones of the earth  
Qui supporte jusqu'au pied du squelette de la terre.

If she waits,
Oh comme elle attends.

Oh if she wakes.
Oh si elle se réveille. 

Christ manifests slowly
Christ se manifeste doucement

As the dust on her eyes  
Comme la poussière sur ses yeux

Before she falls again
Avant qu'elle ne tombe encore une fois

Into fields of sleep  
Emportée dans les rêves.

(I would like this anger to dissolve)
(Je voudrais que cette colère s'efface).

And I wait for another revolution or revelation.
Et j'attends pour une autre révolution ou une autre révélation.

It doesn't too much matter if I see blood in wheals
Mais cela n'importe pas trop si je vois du sang sur la plaie.

"All shall be well" she said .
« Tout ira bien » dit-elle.

But not for me.
Mais pas pour moi.

Not for me.
Pas pour moi.

The skeleton of the universe barbed wire of blues,
Le squelette de l'univers ressens une tristesse telle une touche ascerbe,

And stars remains unmoved.
Et les étoiles restent immobiles.

When the mother ocean covers me
Quand l'océan-mère me couvre.

I rush to drown with her breakers
Je me rue vers elle pour me noyer dans ses vagues brisantes.


"All shall be well" she said
« Tout ira bien » dit-elle.

"All shall be well"
« Tout ira bien » dit-elle.

But not for me
Mais pas pour moi.


Oh, not for me 
Non, pas pour moi.

samedi 20 août 2011

Soft Black Stars :




Little children snuggle under soft black stars.
Les petits enfants se blotissent calinement sous les douces étoiles noires.

And if you look into their eyes soft black stars.
Et si vous regardez dans leurs yeux (vous verrez) les douces étoiles noires.

Deliver them from the book and the letter and the word. And let them read the silence bathed in soft black stars.
Faites leur réciter le livre, et la lettre, et le mot et laissez les lire dans le silence alors qu'il baignent dans les douces étoiles noires.

Let them trace the raindrops under soft black stars.
Laissez les suivre du doigt les gouttes d'eau de la pluie sous les douces étoiles noires.

Let them follow whispers and scare away the night
Laissez les suivre les chuchotements et être effrayés par la nuit.

Let them kiss the featherbreath of soft black stars.
Laissez les embrasser le souffle léger des douces étoiles noires.

And let them ride their horses licked by the wind and the snow.
Et laissez les monter leurs chevaux, carressés par la langue du vent et de la neige.

And tip-toe into twilight where we all one day will go, caressed with tendrils and with no fear at all.
Et (ils marchent) sur la pointe des pieds, dans le crépuscule, là où nous irons tous un jour, carressés avec douceur et sans plus aucune peur.

Their faces shining river gold brushed with soft black stars.
Leurs visages étincellants comme une rivière d'or balayée par les douces étoiles noires.

And angels' wings shall soothe their cares.
Et les ailes des anges consoleront leurs peurs.

And all the birds shall sing at dawn.
Et tous les oiseaux chanteront à l'aube.

Blessed and wet with joy.
Bénis avec joie.

You and I will meet one day, under a nightsky lit by soft black stars.
Toi et moi aussi un jour nous nous rencontrerons sous un ciel nocturne, illuminé par les douces étoiles noires.

 

Larkspur and Lazarus :




The empty streets  
Les rues désertes. 

The songs of twilight                
Les chants du crépuscule.

The clouds at rest                                            
Les derniers nuages épars dans le ciel.

The churchbells chiming                                
Les cloches d'une église carillonnent     
       
A scarecrow shudders                                                                                      
Un épouvantail frissonne

And some birds tremble                                                            
Et quelques oiseaux tremblent

I looked at you and saw it's time                                      
Je te regardais, et voyais qu'il était temps...

The faded flowers                                                                         
Les fleurs fanées.

The faded pictures                                                                              
Les images fanées,  

Of faded lives                                                                                                
De vies fanées.

Your body waiting                                                                        
Ton corps attendant

And unfulfilled                                                                                                                      
Et inassouvi, 

With no regrets                                                                                                             
Sans aucun regret.

And empty heart                                                                              
Ton coeur vide   

And head in hands                                                                 
et ta tête entre tes mains

I heard them say today it's time                                            
Je les entends dire qu'aujourd'hui il est temps..

The sunset heavy                                                                   
L'écrasant coucher de soleil,

On mother mountain                                                                    
sur la montagne mère.

The cattle lowing                                                                       
Le bétail mugissant, 

The cattle dreaming                                                                             
le bétail révant.

The endless rain                                                                                
La pluie sans fin.

In haunted airs                                                                                   
L'air tourmenté.

Your loss of hope                                                                                                       
Ta perte de l'espoir.

We were shown                                                
Comme sur une scène nous étions en train de jouer. 

We were shown it's only time                         
Jouer simplement qu'il est seulement temps.

The smell of rain                                                                                                          
Le goût de la pluie.

The twilight leaning                                                                     
Le crépuscule arrive.

Against your lips                                                                            
Contre tes lèvres.

Waterwheels turning                                                              
La roue à eaux tourne.

The forests brooding                                                         
Les forêt s'assombrissant. 

You took my hand                                                                           
Tu pris ma main,

And pointed full of pain                                      
Et fit un signe comme quoi tu es triste.

That fishes dying                                                    
Ces poissons mourants.

You see the sign that this was time                          
Tu vois le signe disant qu'il est temps...  

I waited years for you                                       
J'ai attendu des années pour te retrouver.

Or so it seemed                                                
Ou bien peut être cela m'a semblé terriblement long,

And stumbled through your world                                
Et je trébuchait à travers ton monde.

Praying for just one kiss                                      
Priant pour obtenir rien qu'un baiser.

To stop my fall from grace                     
Pour arréter ma chute depuis la grâce que tu m'a donné,

And shelter in your palm                                              
Et me réfugier le visage dans le creux de tes mains.

You gave me everything                                                             
Tu m'as tout donné.

Both lock and key                                                                     
La serrure et la clef.

The oilclouds see it's only time         
Les nuages oints voient seulement qu'il est temps.

If I could have one wish                                                     
Et si je n'avais qu'un souhait à formuler,

As in the fairytales                                                     
Comme dans les contes de fées.

I would unmake my past                                                      
Je voudrais défaire mon passé.

And rise like Lazarus                                                      
Et m'éléver comme Lazarus,

And stand in sunlight                                               
Et rester dans la lumière du soleil.

And banish all the dark                                       
Et bannir toutes ces choses sombres,

That locked my face away                                            
Qui assombrissent mon visage.

And say to you again                                                           
Et te dire encore une fois,

Oh that                                                                                                           
Oh seulement,

That was only time                                                            
Qu'il était seulement temps.

So willow weep not for me                                
Alors le saule ne pleure pas pour moi,

And oak bend not for me                                
Et le chêne ne se courbe pas pour moi.

Though others died for us                                               
Bien que d'autres moururent pour nous

And in our place                                                                          
Et à notre place.

Though in the secret heart                                                     
Bien qu'au plus profond

Raw wound, raw source of all                                                                                                                     
I heard the news today
J'ais entendu les nouvelles aujourd'hui

Whispered in the dark                                                                  
Chuchotées dans le noir.

At last                                                                                                    
Pour finir,

At last we know it's time                                                   
nous savons qu'il est temps.

I knew at last it's only time                  
Je savais pour finir qu'il était seulement temps...

I'll come in glory                                                                        
Je reviendrai en gloire.

End of story                                                                                      
Fin de l'histoire.